• GIBRALTAR

    Trochę praktycznych informacji: jak dojechać, co warto zobaczyć.

  • PLAYA DE ROMPECULOS

    Andaluzyjska plaża, która Cię zachwyci.

  • ESTADIO SANTIAGO BERNABEU

    Foto-wspomnienia z wizyty na stadionie mojego ukochanego klubu piłkarskiego.

  • CAMINANDO POR SEVILLA

    Plaza de España i Parque de María Luisa.

  • RONDA

    Białe miasto Andaluzji położone na skałach.

  • CAMINANDO POR SEVILLA

    Wizyta w Reales Alcazares. To tutaj kręcono piąty sezon popularnej "Gry o Tron"!

Poland flag    SpainF

O MNIE

profilowejawork

KAROLINA ZAJĄC
Polka z hiszpańską duszą. Pasjonatka podróży i języków obcych. Fanka Realu Madryt i kotów. Motywuję do poznawania krajów hiszpańskojęzycznych i kreatywnej nauki języka przez 365 dni w roku. A w czasie wolnym próbuję grać na ukulele.
kontakt: info [at] mialmaespanola.pl
autorblog
wspolpraca

 

Strona korzysta z plików cookies zgodnie z ustawieniami Twojej przeglądarki.

Używamy zapisanych informacji, aby polepszyć jakość świadczonych usług oraz w celach statystycznych. Korzystając ze strony, wyrażasz zgodę na stosowanie ciasteczek. Zawsze możesz zablokować cookies w ustawieniach swojej przeglądarki.

Zrozumiałem

hacesolKolejny, po interpretacji piosenki Calle 13 - "Latinoamerica", wpis który pozwala Ci poszerzyć wiedzę o kulturze i języku krajów hiszpańskojęzycznych za pośrednictwem utworów muzycznych. Znajdziesz tutaj dodatkowo link do kursu memrise, gdzie możesz poćwiczyć wszystkie słówka z opisywanej tematyki oraz link do pliku PDF do wydrukowania.

Właściwie.. dziś będziemy zajmować się parodią piosenki Carlosa Baute - "Amor y dolor" (klik), nie zaś oryginałem. W związku z panującymi w lecie upałami twórcy kanału na youtube Polifacetico stworzyli parodię tego utworu o wdziecznej nazwie "Me voy a morir de calor" (klik). Warto wiedzieć, że twórcy Polifacetico nie zajmują się głównie kręceniem parodii piosenek. Tworzą też na przykład filmiki z sytuacjami z życia codziennego przedstawionymi w zabawny sposób (Jak ubiera się Twoja dziewczyna gdy wychodzi z Tobą vs. z przyjaciółkami - klik, Dyskoteka: faceci vs. dziewczyny - klik). Jeśli lubisz oglądać kanały youtube w stylu AbstrachujeTV (pierwsze skojarzenie jakie przyszło mi do głowy) i chciałbyś osłuchać się z językiem hiszpańskim, być może Polifacetico przypadnie Ci do gustu. Samego określenia "polifacetico" używa się w odniesieniu do osoby "o wielu twarzach" oraz takiej, która jest w stanie wykonywać wiele różnorodnych aktywności. Jak się więc domyślasz, tematyka poruszana przez twórców kanału jest bardzo szeroka.

Ostatnio w Polsce cieszymy się świetną pogodą (dziś w Krakowie upały prawie jak w Sevilli...), dlatego wybrana przeze mnie tematyka i piosenka wydaje mi się bardzo adekwatna. Na początek wyjaśnimy całe wyrażenia związane z pogodą użyte w piosence, a później podzielimy słownictwo tematycznie oraz rozłożymy niektóre wyrażenia na czynniki pierwsze, tak abyście mogli przyswoić zarówno najprostsze słówka związane z pogodą, jak i idiomy. Dołożę też nieco słówek od siebie - jak już powtarzać dany temat to dokładnie! :) W piosence bowiem mówi się wyłącznie o upałach, a warto przypomnieć sobie również słówka jesienno-zimowe.  

Nie oznacza to jednak, że jeśli w przyszłości pojawi się kolejny wpis z serii "Hiszpański z piosenek", będziemy analizować zawsze jakąś parodię - wręcz przeciwnie, planuję zajmować się głównie oryginalnymi utworami. Chyba, że będzie to parodia w moim odczuciu lepsza od oryginału, zawierająca przy tym mnóstwo słówek z jakiejś konkretnej dziedziny lub zwyczajnie będzie to typ humoru, który lubię i wydaje mi się, że spodoba się również Wam - jak w przypadku Polifacetico. Nie będziemy też analizować piosenek słowa po słowie, ale raczej skupimy się na słownictwie z określonej tematyki, konkretnej regule gramatycznej, interpretacji trudniejszych wersów zwiazanych np. z historią/ kulturą krajów hiszpańskojęzycznych - jak w przypadku wspomnianego wcześniej Calle 13 (klik), etc. Wszystko zależnie od piosenki. Będzie też trochę informacji o wykonawcach. 

Poniżej znajdziesz słówka zwiazane z opisywaniem pogody. Będą to zarówno pojedyncze słówka, jak i całe wyrażenia lub zdania. Jeśli chciałbyś pobrać plik w wersji PDF, aby móc go wydrukować i w ten sposób się ich pouczyć:
-->> kliknij TUTAJ, aby przejść do Google Drive.

Słówka te możesz przećwiczyć również na memrise -->> kliknij TUTAJ, aby przejść do kursu na platformie Memrise.

Wyrażenia z parodii piosenki (związane z pogodą)

W kolejności w jakiej występują w filmiku i mniej więcej w tej samej formie (chociaż w niektórych utworzyłam od razu bezokolicznik).

Me voy a morir de calor. - (Zaraz) Umrę z gorąca.
Con esta calor no hay quien pueda dormir. - Przy takim upale nikt nie jest w stanie spać.
Tiro por la sombra pa' no asarme. - Wskakuję (idę) do cienia, żeby się nie upiec/ nie usmażyć (w tym gorącu).
Se me quitan las ganas de salir. - Tracę ochotę na to, żeby gdzieś wyjść (z domu, tu: przez upał).
Me voy a derretir. - Zaraz się roztopię (w tym upale).
Cada verano hace más calor. - Każdego lata jest coraz cieplej.
Poner el ventilador - Włączyć wiatrak.
El sillón (del coche) está que hierve. - Fotel w samochodzie jest tak gorący, że aż parzy (gdy się go dotknie).
Quedarse espatarrado en el salón. - Zostać w domu i leżeć bez sił (na sofie) w salonie (dosłownie: z rozłożonymi nogami).
Espero que refresque. - Czekam, aż się ochłodzi (powietrze).
Hace 50 grados al sol. - Jest 50 stopni w słońcu.
No puedo respirar. - Nie mogę oddychać (przez tę pogodę).
Pillar una insolación - Dostać udaru słonecznego

W piosence pojawia się też wieloznaczny idiom FLIPAR, o którym pisałam już kiedyś TUTAJ (klik).

Poniżej, jak obiecałam, rozbijam powyższe wyrażenia na części oraz poszerzam listę o dodatkowe słówka i wyrażenia zwiazane z pogodą. Lista nie została uporządkowana alfabetycznie. Podzieliłam ją według pór roku, do każdej z nich dopasowując charakterystyczną (lub przynajmniej stereotypową) pogodę.

Pory roku

las estaciones del año - pory roku
la primavera - wiosna
el verano - lato
el otoño - jesień
el invierno - zima

Pogoda

el tiempo - pogoda
¿Qué tiempo hace? - Jaka jest pogoda?
hace buen tiempo - jest ładna pogoda
hace mal tiempo - jest brzydka pogoda
la previsión del tiempo/ el pronóstico meteorológico - prognoza pogody
la temperatura - temperatura
estamos a ... grados - jest ... stopni

Lato

hace sol - jest słonecznie
un día soleado - słoneczny dzień
un día caluroso - upalny, gorący dzień
el calor - ciepło
hace calor - jest ciepło
el calor sofocante - tak ciepło, że aż duszno
hace una calufa insoportable - jest gorąco, upał, nie do wytrzymania
hace calorcillo/ calorcito agradable - jest przyjemnie ciepło
hace 30 grados - jest 30 stopni
hace 30 grados al sol - jest 30 stopni w słońcu
hace 30 grados a la sombra - jest 30 stopni w cieniu
esconderse en la sombra - schować się w cieniu (przed słońcem)
la temperatura es alta - temperatura jest wysoka
derretirse de calor - roztapiać się z gorąca
morirse de calor - umierać z gorąca
quedarse espatarrado - położyć się bez sił (na sofie, na podłodze), dosłownie: z rozłożonymi nogami
refrescarse - ochłodzić się
el aire acondicionado - klimatyzacja
poner el aire acondicionado - włączyć klimatyzację
el ventilador - wiatrak
poner el ventilador - włączyć wiatrak

Jesień

hace fresco/ hace fresquito - jest chłodno
hay niebla - jest mgliście
hay humedad - czuć wilgoć (w powietrzu)
el día lluvioso - deszczowy dzień
la lluvia - deszcz
el diluvio - ulewa
llover a cántaros - lać jak z cebra (bardzo padać)
la tormenta - burza
la tormenta con rayos - burza z piorunami
el rayo - piorun
la tormenta de granizo - burza gradowa
el granizo - grad
estar empapado - być przemoczonym
el cielo está nublado - niebo jest zachmurzone
hace viento - wieje wiatr, jest wietrznie

Zima

hace frío - jest zimno
la nieve - śnieg
nevar - padać (o śniegu)
el hielo - lód
la temperatura es baja - temperatura jest niska
la temperatura disminuyó - temperatura spadła
la temperatura bajo cero - temperatura poniżej zera
estamos a 10 grados bajo cero - jest 10 stopni poniżej zera
me voy a congelar - zaraz zamarznę (gdy jest bardzo zimno)
temblar de frío - trząść się z zimna

Inne

la insolación - udar słoneczny
pillar una insolación - dostać udaru słonecznego

Jeśli podoba Ci się forma nauki hiszpańskiego z piosenek, masz jakieś uwagi, propozycje usprawnień albo chciałbyś dodać słówka związane z pogodą do listy - czekam na Twój komentarz poniżej. Miłej nauki! :)

 
Copyright (c) 2017. mialmaespanola.pl. Projekt i wykonanie: perfekcyjneStrony.pl