• GIBRALTAR

    Trochę praktycznych informacji: jak dojechać, co warto zobaczyć.

  • PLAYA DE ROMPECULOS

    Andaluzyjska plaża, która Cię zachwyci.

  • ESTADIO SANTIAGO BERNABEU

    Foto-wspomnienia z wizyty na stadionie mojego ukochanego klubu piłkarskiego.

  • CAMINANDO POR SEVILLA

    Plaza de España i Parque de María Luisa.

  • RONDA

    Białe miasto Andaluzji położone na skałach.

  • CAMINANDO POR SEVILLA

    Wizyta w Reales Alcazares. To tutaj kręcono piąty sezon popularnej "Gry o Tron"!

Poland flag    SpainF

O MNIE

profilowejawork

KAROLINA ZAJĄC
Polka z hiszpańską duszą. Pasjonatka podróży i języków obcych. Fanka Realu Madryt i kotów. Motywuję do poznawania krajów hiszpańskojęzycznych i kreatywnej nauki języka przez 365 dni w roku. A w czasie wolnym próbuję grać na ukulele.
kontakt: info [at] mialmaespanola.pl
autorblog
wspolpraca

 

Strona korzysta z plików cookies zgodnie z ustawieniami Twojej przeglądarki.

Używamy zapisanych informacji, aby polepszyć jakość świadczonych usług oraz w celach statystycznych. Korzystając ze strony, wyrażasz zgodę na stosowanie ciasteczek. Zawsze możesz zablokować cookies w ustawieniach swojej przeglądarki.

Zrozumiałem

small

Trwają Mistrzostwa Świata w Brazylii, więc jako fanka futbolu nie mogłam ominąć na blogu tematu słownictwa związanego z piłką nożną. Na początku kwietnia w artykule "10 porad jak się nie uczyć i umieć mówić po hiszpańsku", jedną z rzeczy, które wam zaproponowałam w celu poprawy znajomości słownictwa hiszpańskiego, było oglądanie meczy piłkarskich po hiszpańsku. Nie ma lepszego czasu niż Mundial aby uskutecznić tę wspaniałą metodę.

Poniżej prezentuję wam listę słówek, które uważam za najważniejsze jeśli chodzi o futbol. Znajdziecie tutaj zarówno wyrażenia bardzo podstawowe, jak i używane przez ekspertów w dziedzinie futbolu. Podzieliłam poniższą listę na cztery grupy: słówka związane z drużyną i ze stadionem, rzeczy które dzieją się podczas meczu i po nim, a na koniec dodałam rodzaje meczów. Aby łatwiej było wam zapamiętać ich znaczenie, przy niektórych z nich dodałam zdjęcia ukazujące co dane słowo oznacza. Każde ze zdjęć jest związane z Realem Madryt lub reprezentacją Hiszpanii. Prawie wszystkie ze słówek posiadają definicję w języku hiszpańskim, pochodzącą ze strony interenetowej elfutbolin.com - el diccionario de terminos futbolísticos, gdzie możecie odnaleźć oraz dodać mnóstwo terminów związanych z futbolem podzielonych alfabetycznie od A do Z wraz z krótkim opisem, jak również informacje na temat futbolu hiszpańskiego oraz międzynarodowego. Polecam tę stronę wszystkim, którzy uważają się za futbolowych ekspertów i chcieliby poszerzyć znajomość słownictwa hiszpańskiego zwłaszcza w tej dziedzinie :)

Dodatkowo, na specjalnie przygotowanym przeze mnie kursie memrise można przećwiczyć listę aż 69 piłkarskich słówek. Kliknij TUTAJ aby przejść do kursu. 

I. EQUIPO = DRUŻYNA

EQUIPO NACIONAL = SELECCIÓN NACIONAL = DRUŻYNA NARODOWA
ES: Grupo de jugadores escogidos por un seleccionador para representar a un pais o una nación.
PL: Grupa piłkarzy wybranych przez trenera do reprezentowania kraju na określonej imprezie piłkarskiej.
seleccion
ALINEACIÓN = ONCE TITULAR = PIERWSZA JEDENASTKA
ES: Disposición de los jugadores según el puesto y función asignados a cada uno para determinado partido.
PL: Jedenastu piłkarzy wybranych przez trenera do wyjściowego składu w danym meczu.
alineacion

PORTERO = BRAMKARZ
Jugador que en algunos deportes defiende la portería de su bando. (en el dibujo de arriba es Casillas)

LATERAL = BOCZNY OBROŃCA
Jugador de características fundamentalemente defensivas ubicado en la banda y cuya misión principal es tapar las subidas del extremo rival y desdoblar al centrocampista de su banda en algunos ataques. En cada equipo hay dos laterales: lateral izquierdo y lateral derecho. (en el dibujo de arriba es por ejemplo Coentrao)

DEFENSA = OBROŃCA lub LINIA OBRONY
Esta palabra tiene dos significados:
1. Es la línea del equipo formada por los jugadores cuya misión principal es proteger a su equipo de los ataques del contrario.
2. Jugador que forma parte de la línea defensiva y cuya misión principal es proteger a su equipo de los ataques del contrario. Dentro de la defensa hay distintos especialistas dependiendo de su posición, características y juego: defensa central , lateral, libre e, incluso, medio centro si sus características son defensivas. (en el dibujo de arriba es por ejemplo Sergio Ramos)

CENTROCAMPISTA = POMOCNIK
Jugador que actúa por el centro del campo. Es miembro de un equipo que tiene como misión principal contener los avances del equipo contrario en el centro del campo y ayudar tanto a la defensa como a la delantera del equipo propio. Existen centrocampistas de corte defensivo cuya principal misión es defender y de corte ofensivo que principalmente ayudan a su equipo en la salida del balón hasta convertirse prácticamente en delanteros. (en el dibujo de arriba es por ejemplo Khedira)

DELANTERO = NAPASTNIK
Es el jugador cuya misión principal atacar al equipo contrario. (en el dibujo de arriba es Higuaín).

CRACK
ES: Jugador destacado por encima del resto y normalmente la estrella del equipo.
PL: Gracz wyróżniający się na tle reszty, gwiazda drużyny.

TRASPASO = FICHAJE = TRANSFER
ES: Cambio legal de equipo por parte de un jugador.
PL: Przejście do innej drużyny przez danego zawodnika.
fichaje
TRASPASAR
ES: Vender la titularidad y los derechos de un jugador a otro equipo.
PL: Przekazanie (sprzedanie) praw do danego zawodnika innej drużynie.

FICHAR = PODPISAĆ KONTRAKT
ES:
Conseguir un club la ficha de un futbolista. Contratar o comprometerse a actuar como jugador o como técnico en algún club y desarrollar en él su actividad deportiva.
PL: Podpisać kontrakt z nowym piłkarzem w drużynie, osiągnąć sprowadzenie do klubu nowego piłkarza.
---
ENTRENADOR = TRENER
Es la persona encargada de preparar, adiestrar a los futbolistas. Sus principales funciones en el club son dirigir los entrenamientos del equipo, decidir las alineaciones para cada partido, definir un esquema de juego, recomendar fichajes..
entrenador

BANQUILLO = ŁAWKA REZERWOWYCH
ES: Lugar de espera de los jugadores reservas y entrenadores, fuera del juego.
PL: Obszar poza miejscem gry, gdzie oczekują piłkarze rezerwowi oraz trenerzy.

SUPLENTE = GRACZ REZERWOWY
ES: Jugador que habitualmente no ocupa el once inicial (no es titular) y comienza los partidos en el banquillo.
PL: Gracz, który zwykle nie zostaje powołany do wyjściowej jedenastki i rozpoczyna mecze na ławce rezerwowych.
banquillo

II. ESTADIO = STADION

CAMPO = BOISKO
Terreno de juego, localidades e instalaciones donde se practican o contemplan ciertos deportes, como el fútbol. También se aplica este término al terreno de juego o a cada una de las dos mitades que lo dividen.
campo

BALÓN = PIŁKA
ES: Pelota grande, usada en los juegos. La adidas Brazuca es el balón oficial para la Copa Mundial de la FIFA Brasil 2014.
PL: Piłka używana do gry. Oficjalną piłką Mistrzostw Świata w Brazylii jest Brazuca.
balon

PORTERÍA = BRAMKA (miejsce, nie gol)
Arco o arquería al marco por el que debe entrar la pelota para anotar un gol.
porteria

TRIBUNA = TRYBUNA
Espacio distribuído en gradas y normalmente cubierto en los estadios que ocupan los espectadores.
haasta el final

HINCHAS = AFICIÓN = KIBICE
Conjunto de personas que asisten asiduamente al campo de fútbol o sienten vivo interés por su equipo.
aficion
buenasmalas

ARBITRO = SĘDZIA
En cualquier deporte, el árbitro es el juez encargado de hacer que se cumplan las reglas del juego. Su cometido es dirimir todos y cada uno de los lances del juego de forma que no se convierta en una discusión interminable entre los participantes.
arbitro

 

III. ANTES, DURANTE Y DESPUÉS DEL PARTIDO = PRZED, PODCZAS I W TRAKCIE MECZU

ENTRENAMIENTO = TRENING
Sesión de trabajo del equipo dirigida por el entrenador o entreadores dedicada al adiestramiento físico y futbolístico de los jugadores.
calentamiento
CALENTAMIENTO MUSCULAR = ROZGRZEWKA
Calentar los músculos antes de practicar un deporte. Ejercitar el cuerpo antes de efectuar un esfuerzo físico, jugar un partido, etc. con el fin de evitar lesiones.
entrenamiento
CÓRNER = RZUT ROŻNY
Del inglés "corner", rincón, esquina.
1. Cada una de las cuatro esquinas de un terreno de juego. Para su delimitación se trazará un cuadrante con un radio de 1 m desde cada banderín de esquina en el interior del terreno de juego.
2. Si el balón rebasa la línea de fondo después de haber sido tocado en último lugar por un jugador del equipo defensor el equipo atacante tiene derecho a reanudar el juego a balón parado desde el córner más cercano. Este acto se denomina sacar un córner.
corner
CABECEO = GŁÓWKA
Remontar el balon con la cabeza.
cabeceo

SAQUE DE BANDA = WRZUT Z AUTU
ES: Lanzamiento del balón utilizando las manos para poner de nuevo el balón en juego cuando este ha salido por la banda. En el saque es necesario que el balón pase por encima de la cabeza con los brazos extendidos.
PL: Gdy piłka wyjdzie poza linię boiska, piłkarz wrzuca ją z powrotem na teren gry używając rąk.
saque

PASE = PODANIE
Cesión voluntaria del balón a un compañero.

PASE AL PRIMER TOQUE = PODANIE Z PIERWSZEJ PIŁKI
ES: Pase realizado tras recibir el balón donde se efectúa sólo un toque al balón, ya sea con el pie, la cabeza, la pierna o el pecho.
PL: Podanie zrealizowane za pomocą jednego dotknięcia piłki od razu po tym jak otrzymało się piłkę od innego zawodnika. 

TIRO LIBRE DIRECTO = RZUT WOLNY BEZPOŚREDNI
Dícese de cualquier reanudación del juego partiendo de balón parado a consecuencia de una falta o fuera de juego. El balón puede ser introducido en la portería directamente sin necesidad de un segundo toque.
tiro libre
TIRO LIBRE INDIRECTO = RZUT WOLNY POŚREDNI

Dícese de cualquier reanudación del juego partiendo de balón parado a consecuencia de una falta por juego peligroso o por cesión al portero principalmente. Implica que el balón haya de ser tocado por al menos dos jugadores antes de entrar a puerta para que pueda darse como válido el gol.

PONER EL AUTOBÚS = USTAWIĆ AUTOBUS NA BRAMCE
ES: Bajar con todos o casi todos los jugadores a lineas defensivas para trabar el juego del rival e impedir que pueda acercarse a portería.
PL: Sytuacja, w której wszyscy lub większość piłkarzy danej drużyny cofa się do linii defensywnej, tak aby uniemożliwić rywalowi zbliżenie się do bramki i strzelenie gola.
autobus

CAMBIO = ZMIANA
Sustitución de un jugador por otro en un partido de fútbol.

FALTA = FAUL
Infracción de las reglas del fútbol.
falta

TARJETA AMARILLA = ŻÓŁTA KARTKA
Cartulina de color amarillo que muestra un árbitro a jugadores o miembros del equipo técnico por los diversas razones, generalmente por faltas al reglamento de caracter leve o moderado (ver reglas del fútbol). La acumulación de dos tarjetas amarillas supone una tarjeta roja o lo que es lo mismo la expulsión del terreno de juego. Asimismo la acumulación de cinco tarjetas amarillas en diversos partidos supone una sanción de una jornada sin poder jugar.
amarilla

TARJETA ROJA = CZERWONA KARTKA
Cartulina de color rojo que muestra un árbitro a jugadores o miembros del equipo técnico por cometer faltas graves o por acumulación de dos tarjetas amarillas. Implica la expulsión del terreno de juego del jugador amonestado. En algunas competiciones también supone una sanción de una jornada sin poder jugar. En fútbol sala el jugador amonestado con esta tarjeta no puede ser reemplazado por ningún compañero.
roja

EXPULSAR = WYRZUCIĆ Z BOISKA
Echar un árbitro a una futbolista fuera del terreno de juego durante la disputa del partido como castigo por alguna falta física o verbal. Para ello habrá de mostarle una tarjeta roja directa o dos amarillas, que equivalen a la roja.

SIMULAR = SYMULOWAĆ, UDAWAĆ
Fingir o hacer teatro sobre algún aspecto del juego (faltas, penalties, etc.). Pueden ser sancionadas. Un buen ejemplo de simular puedes ver AQUÍ

DESCANSO = PRZERWA
Intermedio de 15 minutos en el desarrollo de un partido de fútbol que separa la dos partes de 45 minutos en que se divide. Durante el descanso ambos equipos salen del terreno al vestuario para descansar y en el que entrenador y jugadores deciden la estrategia de juego del equipo para la segunda parte del partido.

FUERA DE JUEGO = SPALONY
Una de las situaciones más difíciles de entender por personas ajenas al mundo del fútbol. Un jugador estará en posición de fuera de juego sí se encuentra más cerca de la línea de meta contraria que el balón y el penúltimo adversario. Un jugador no estará en posición de fuera de juego si se encuentra en su propia mitad de campo o está a la misma altura que el penúltimo adversario o está a la misma altura que los dos últimos adversarios.
offside

BICICLETA
ES: Regate consistente en rodear con el pie a la pelota simulando un golpeo sin que éste se mueva de su posición con el fin de desequilibrar y engañar al jugador rival. Un buen ejemplo de "bicicletas" de CR7 puedes ver AQUÍ
PL: Specyficzny trik piłkarski, wykonywany między innymi przez Cristiano Ronaldo, który możesz zobaczyć na filmiku, do którego link podałam w powyższej definicji.

JUEGO SUCIO = NIECZYSTA GRA (przeciwieństwo do "fair play")
Opuesto al "fair play", juego limpio. Forma de jugar en la que abundan las entradas duras, faltas, golpes, engaños al árbitro, etc.

JUEGO LIMPIO = CZYSTA GRA ("fair play")
Traducción del inglés "fair play", nombre dado a la forma caballerosa de practicar un deporte, con el menor número de faltas posible y sin utilizar triquiñuelas para engañar al árbitro.

PENALTI = RZUT KARNY
Tiro libre directo ejecutado desde el área de penal sin jugadores dentro del área que permite cierta ventaja al atacante para que meta gol. Es un duelo directo entre el jugador que lo lanza y el portero que intenta impedir el gol.
penal

PARADA = PARADÓN = SPEKTAKULARNA OBRONA BRAMKARZA

Acto de detener el balón lanzado hacia la portería. Un buen ejemplo de paradón de Iker Casillas en el partido de Champions League con Shalke 04 puedes ver AQUÍ

¨EL PORTERO SE LA COMIÓ¨
Esta expresión la usamos para referirse a un gran error del portero que resulta con perder un gol. Eso pasa aún a los mejores, por eso como un ejemplo otra vez os pongo Iker Casillas (la final de Champions con Atleti - 2014) AQUÍ
PL:
Określenie, którego używamy, kiedy bramkarz popełnia kluczowy błąd, skutkujący utratą bramki. Przykład możesz zobaczyć w powyższym linku.

MARCAR UN GOL = ZDOBYĆ/ STRZELIĆ GOLA
Meter un gol.
gol

GOLAZO = NIEBYWALE PIĘKNA BRAMKA (GOL)
Un gol increíblemente bueno. Un buen ejemplo de golazo de Huntelaar que el jugador de Shalke marcó al final del partido con Madrid puedes ver AQUÍ

AUTOGOL = GOL SAMOBÓJCZY
Gol que marca un jugador en su propia puerta.

GOL DEL HONOR = GOL HONOROWY
Es el primer y único gol de un equipo que va perdiendo por goleada y que, supuestamente, sirve para "salvar el honor" del equipo.

ASISTENCIA = ASYSTA
Pase de gol, centro de un jugador a otro que termina con gol del segundo.

TACONAZO
ES: Disparo espectacular y difícil realizado con la parte posterior de la bota.
PL: Spektakularny i trudny do obrony strzał zrealizowany tylną częścią buta. 
---
RESULTADO = WYNIK
Relación de goles marcados por cada equipo en un partido.

EMPATAR = ZREMISOWAĆ
1. Obtener igual puntuación en la clasificación de un torneo.
2. Acabar un partido dos equipos con el mismo número de goles en el marcador.
empate
GANAR = WYGRAĆ
Introducir más balones en la portería rival que el contrario en la nuestra.
ganar
PERDER = PRZEGRAĆ
Introducir menos balones en la portería rival que el contrario en la nuestra.
perder
REMONTADA
ES: Ganar tras ir perdiendo.
PL: Wygrać mecz, pomimo że przez pewną jego część przegrywało się określoną liczbą bramek.

MANITA
ES: La manita se produce cuando en un partido un equipo mete 5 goles y el otro 0.
PL: Tego słówka używamy przy wysokim zwycięstwie, np. 5:0.

MALA RACHA = ZŁA PASSA
ES: Se habla de "Mala Racha" cuando un equipo pierde varios partidos de forma consecutiva.
PL: Określenie używane kiedy drużyna przegrywa kilka meczy z rzędu.

DOBLETE
ES: En España, conseguir un equipo dos títulos en una misma temporada.
PL: W Hiszpanii, zdobycie dwóch tytułów w jednym sezonie.

TRIPLETE
ES: Consecución de 3 títulos o campeonatos en la misma temporada.
PL: Zdobycie trzech tytułów w jednym sezonie.

RUEDA DE PRENSA = KONFERENCJA PRASOWA
Entrevista periodística que sostienen varios periodistas y cronistas deportivos con un jugador, entrenador o directivo, generalmente al finalizar un partido.
prensa

IV. TIPOS DE PARTIDOS = TYPY MECZÓW

PARTIDAZO 
ES:
Un partido increiblemente bueno que merece la pena ver, especialmente cuando juegan dos equipos muy conocidos y hacen un espectáculo maravilloso en el campo.
PL: Niezwykle emocjonujący mecz, który warto zobaczyć, ponieważ np. grają w nim dwie znane drużyny, prezentujące bardzo dobry poziom futbolu.

TORNEO = TURNIEJ
Competición que se disputa mediante eliminatorias o de liguilla.

OCTAVOS DE FINAL = 1/8 FINAŁU
Ronda en un sistema de torneo por eliminación que precede inmediatamente a los cuartos de final.

CUARTOS = ĆWIERĆFINAŁY
Ronda en un sistema de torneo por eliminación que precede inmediatamente a los semifinales.

SEMIFINAL = PÓŁFINAŁY
Ronda anterior a una ronda final en un torneo disputado mediante sistema de eliminación.

PARTIDO DE IDA = MECZ WYJAZDOWY
Primero de los dos partidos en los que se enfrentan dos equipos en una competición.

PARTIDO DE VUELTA = DRUGI MECZ, MECZ REWANŻOWY
ES: Segundo de los dos partidos en los que se enfrentan dos equipos en una competición. El equipo local en el partido de ida actua como visitante en el de vuelta y viceversa.
PL: Drugi z meczy, w których dwie (te same) drużyny walczą ze sobą w jakimś turnieju, mecz rewanżowy.

PARTIDO AMISTOSO = MECZ TOWARZYSKI
Partido de carácter no competitivo disputado entre equipos con el fin de realizar una exhibición o a modo de entrenamiento.

PARTIDO COMPRADO = SPRZEDANY MECZ
ES: Se dice que un partido está comprado cuando las decisiones tomadas por el árbitro no son muy claras o son injustas y suelen favorecer siempre a un mismo equipo.
PL: Używamy, kiedy decyzje sędziego wydają się być niesprawiedliwe, jakby faworyzował tylko jedną z drużyn.

PARTIDO DE ALTO RIESGO = MECZ WYSOKIEGO RYZYKA
ES: Partido en el que la afición de uno o ambos equipos es violenta o está enfrentada por una larga rivalidad histórica.
PL: Mecz, w którym spotykają się drużyny, których kibice nie darzą się sympatią i mogą zachowywać się wobec siebie agresywnie na trybunach.

 

 
Copyright (c) 2017. mialmaespanola.pl. Projekt i wykonanie: perfekcyjneStrony.pl